تبلیغات در اینترنتclose
اشعار بلوچی با ترجمه به فارسی

زمان جاری : دوشنبه 04 شهریور 1398 - 5:22 قبل از ظهر
نام کاربری : پسورد : یا عضویت | رمز عبور را فراموش کردم



ارسال پاسخ
تعداد بازدید 1347
نویسنده پیام
emeraldthunder آفلاین


ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
اشعار بلوچی با ترجمه به فارسی
سلااام چنتا ازین اشعار تو سایتا پیدا کردم ک بعضیاش ب مکران مربوطه

امیدوارم خوشتون بیییییاد



-شپی نالان کنان بار غمانا
2- که برت ای غمان شمن امانا
3- منا حسرت بسی دوستان دلا انت
4- که دنیا پرچیا چو بی وفا انت
5- کجا انت همدلیء‘ هم زبانی
6- شه مردیءَ به بیتی یک نشانی
7- عجب رسم بدی کپت به میانا
8- مروت همسفر بوگون زمانا
9- گذرگاه زمانا سنگ به ساری
10- دگر رسمی شه هما رسمان بیاری
11- محبت قصهء‘ افسانه بوت َ
12- مروت منزلی ویرانه بوت َ
13- بیاء‘ دوست گون تی ماهین جمالا
14- گون آ،ئی رونقء‘ حسنء‘ کمالا
15- شه میدان پری رنگان گذر کن
16- که روچ وهدی شه خاور سر در آری
17- کجا،کسّ ِ کرم ِ شب تابءَ چاری
18- مکن گلایگ شه زمانا
19- بگرتی دلبین دوست ِ نشانا
ترجمه فارسی اشعار
1- امشب غمهای خود را از دل بیرون میکنم
2- که این غمها، آرامش و بردباری مرا از من گرفته اند
3- ای دوستان!من در دل حسرت های زیادی دارم
4- که چرا دنیا اینگونه بی وفاست؟
5- همدل و هم زبان من کجاست؟
6- که از مردانگی یک نشان داشته باشد
7- روزگار عجب رسم بدی دارد!
8- جوانمردی با زمانه همسفر شده است
9- گذرگاه روزگار را با سنگ مسدود کنید
10- رسمی دیگر از رسوم پسندیده ی گذشته بیاورید
11- محبت به صورت قصه و افسانه درآمده است
12- مروت به منزلی ویرانه تبدیل شده است
13- ای محبوب!با جمال زیبای خود بیا
14- با آن رونق،حسن و کمال زیبایی خود بیا
15- از بازار زیبا رویان بگذر
16- جمال بی مثال خود را متجلی نما
17- هنگامی که خورشید از خاور طلوع کند،
18- چه کسی کرم شب تاب را تماشا می کند؟
19- از روزگار گلایه نکن
20- سراغ معشوق زیبا روی خود را بگیر



سروده :نادر کرد

شنبه 29 بهمن 1390 - 10:46
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 1 RE اشعار بلوچی با ترجمه به فارسی
وشین وطن مئی مکران
وشین وطن مئی مکران
دائم ببات ئی کامران
ابادء سبزء میزران
هر وهد تئی نام کران
تئی بوجو مسکء بیت زران
تئی دلجمین کتء کران
سیه بندء سبزین تیهران
کب جننت کون جمبران
تئی سرشمء درنکء دران
درء صیادی سنکران
تئی کلکء تئی ابسران
سبزین کونک کون زامران
وشبو ترا نت از زعفران
کولک کون شیر کمبین تران
کوردب کون دازء کیلران
تئی کوجکء تئی کهجران
دانیج کون شمشء کلبران
اشکان مشیرء بمبران
زرد بل کون زردین کمبران
کرنجین بج انت جو تبران
دولک کون زهمء اسبران
سولین کهیر کون شنکران
جکرء کلیرء کونران
شیرین ترانت از شکران
کیلک جو نیلین خیبران
کواش جو کیابین کور سران
ول کون شکر تامین بران
برما ماشء کون باجران
جدینتء ساننت لاغران
کورم کون بکء باهران
کرباس کون سباهین سهران


مکران سرزمین خوب من
مکران سرزمین خوب من
همیشه کامروا باشی
همیشه سبزو آباد باشی
همیشه اسمت را صدا میزنم
بویت چون بخور پخش شود
به راحتی و همبستگی دور اطرافت
کوه های سبزو بزرگت
مثل بهشت با اسمان ابری
به دره ها و پهنای صحرایت
که همه سنگری برای صیاد است
به نهر و رودهای ابگیرت
به سبزی رنگ های (؟)
به بوی خوشت که چو زعفران پخش است
به نخل های رودخانه ایت(داز)و درختان شیره سفیدت(کرگ)
به عاشقان بزرگیت
به پرنده های زرد بالت
به درختان کهیرت
به مردمان اسب سوار و شمشیر به دستت
شیرین تر از شکر بودنت
به دانه های ماش وباجر(دانه های پرنده

شنبه 29 بهمن 1390 - 10:47
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 2 RE اشعار بلوچی با ترجمه به فارسی
نام اثر : اندیشه انسانی
شاعر ،مترجم : عبدالسلام بزرگ زاده


انسانﮯ ما پُسّـگین / / ما فرزند انسان هستیم
اندیش ﮯ کُوشءَ رُستگین // در دامن اندیشه رشد کرده ایم
آجویی عهدان بَستگین // با عدالت و آزادی پیمان بسته ایم
زلمانی سات ءَ سِستگین // ریسمان ظلم را پاره کرده ایم
دیرءَ نه بیت تَربیت تلار // بزودی تلار(زمین سفت و سخت)را آبیاری و میکاریم
دپ پچ بِکنت پَلّین پلار // حصارهای زمینهای لم یزرع باز می شوند
آسربه بیت وهدین ودار // آرزوهای دیرین به پایان می رسد
سربیت جهانا مئی سُوار// پیک سوار صلح ما به سراسر جهان می رسد
بیرانی بوپان شُشتگین // از انتقام دست شسته و رها کردیم
بندانی لوپان پروشتگین// حلقه هاو زنجیر زندان را شکسته ایم
جنگانی چُوپان هِشتگین // جنگ و خشونت را رها کرده
بانداتی سُوبان نِشتگین // در آرزوی موفقیتهای فردا نشسته ایم
چالاک بلوچانی لوار // ای لوار(بادموسمی بلوچستان )پیغام صلح و دوستی قوم بلوچ را سریع برسان
سرکن جهانا مئی توار // و صدای صلح ،عدالت و دوستی ما را به جهانیان برسان
سُهل ءُ صلاح مئی کِردوکار // صلح و دوستی کردار ما
دنیا دراهین مئی دوار // سراسر دنیا سرای ما

شنبه 29 بهمن 1390 - 10:48
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 3 RE اشعار بلوچی با ترجمه به فارسی
کجا انت همدلیء هم زبانی ___ شه مردیء به بیتی یک نشانی
عجب رسم بدی کپت به میانا ___ مروت همسفر بوگون زمانا
...
ترجمه فارسی شعر:
...
همدل و هم زبان من کجاست ___ که از مردانگی یک نشان داشته باشد
روزگار عجب رسم بدی دارد! ___ جوانمردی با زمانه همسفر شده است

شنبه 29 بهمن 1390 - 10:48
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
emeraldthunder آفلاین



ارسال‌ها : 578
عضویت: 3 /11 /1390
سن: 19
تشکرها : 154
تشکر شده : 142
پاسخ : 4 RE اشعار بلوچی با ترجمه به فارسی
چا شرابا که حيات جاودانی إنت به وَر

بُن مال لذت جوانی إنت به وَر



سوچيت غمءَ چو آسءَ ليکن

ساچوک چو آپ زندگانی إنت به وَر

يعنی:

زان می که حيات جاودانی است بخور

سرمايه لذت جوانی است بخور



سوزنده چو آتش است ليکن غم را

سازنده چو آب زندگانی است بخور

شنبه 29 بهمن 1390 - 12:14
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
تشکر شده: 1 کاربر از emeraldthunder به خاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند: admin /
ارسال پاسخ



برای ارسال پاسخ ابتدا باید لوگین یا ثبت نام کنید.


پرش به انجمن :

theme designed for MyBB | RTL by MyBBIran.com